Leprechaun o duende

Asked by PhoneixS

En la traducción en español, se ha traducido Leprechaun por Duende. Leprechaun, es el nombre de un tipo de duende el cual no tiene traducción y creo que debería dejarse como Leprechaun. ¿Lo dejamos como duende (actual) o como Leprechaun?

Question information

Language:
Spanish Edit question
Status:
Solved
For:
Free Heroes II Edit question
Assignee:
No assignee Edit question
Solved by:
PhoneixS
Solved:
Last query:
Last reply:
Revision history for this message
PhoneixS (phoneixsegovia) said :
#1

Vale contesto yo mismo, se tomará como Leprechaun.

Para más información visitar los foros http://www.heroesvi-tdm.es/foro/free-heroes-ii-unidades-nombres-criaturas-vp40568.html#p40568